Grammar translation can be funny, can’t it?
From ORF, the Austrian Broadcasting Corporation:
From the Hungarian National Museum in Budapest during a holiday 2024 trip with my parents. Does this mean you can’t play fetch and throw food for your dog? Why would anyone do that in a museum?
I don’t get these HalfPrice shops in Austria. This is typical - what am I missing? Do they do a different kind of mathematics here?
This woman has over 4 million TikTok subscribers and it’s dedicated to English learning. Is this Shakespearean English? Is there really a need for this kind of English in today’s world? Are people watching her videos for the language content or…something else?
This isn’t a funny example, it’s an educational one - language learners, take note. You don’t need to use the word language here, it sounds awkward. Similarly, you don’t say “I like green colour,” which I hear a lot. Better and more natural: “Some Ukrainians speak Russian.”
For another language example, check out these wacky Welsh:
For our last one, I somehow don’t think this is a mistranslation:
Stay tuned for more shenanigans in post 2!
That last one was is not a mistranslation - it's dead serious! German journalists are allowed to say and write "fuck" 😂 "Fick" is the German translation for fuck, by the way, and considered highly offensive and inappropriate, which is why Germans resort to its English counterpart (apparently it's less offensive and more appropriate) 🤷🏻♀️